Interpreting indicates rendering of a text or a talk into another language. Unlike translation, interpreting is not about written communication, but about verbal communication. This means that a spoken text is communicated verbally, or using sign language, into another language.
In principle, you can choose between the following types of interpreting:
Interpretation is delayed, the interpreter takes notes during a talk and afterwards produces the text in the respective target language.
The interpretation takes place simultaneously, i.e. at the same time. The interpreter sits in their own booth and renders the interpretation to listeners via headphones. It is possible to interpret several languages simultaneously, so the listener can choose from a variety of languages.
This type of interpretation is another form of simultaneous interpretation. The interpreter’s voice is very strained during this process. The interpretation should be for a maximum of two to three people, in which the interpreter sits between or behind his listeners and very quietly communicates the interpretation to them.